onoff49 (onoff49) wrote,
onoff49
onoff49

Category:

Названия лекарств.

Многие лекарства иностранного происхождения носят смешные, с точки зрения россиян, названия. Все названия можно разделить по следующим признакам.
По именам:
«Иринотекан», «Федин» «Кузимолол», «Витасик» и «Ксена».
Не аппетитные:
«Простакал», «Изокал» (смесь для детского питания!), «Простапол» и «Пропес». За рубежом эти названия не ассоциируются с чем-либо необычным, но по-русски они звучат не слишком аппетитно. Особенно первое…
А кое-кто может усомниться: не для четвероногих ли друзей предназначен последний препарат?
Уменьшительно-ласкательные:
«Бетасалик», «Дипросалик», «Модуретик», «Тенорик», «Тамик» отнюдь не предназначены для детей. Но наряду с невольной улыбкой сии именования могут вызывать у потребителя определённое недоверие.
Намёк на чей-либо интеллект:
«Дурацеф», «Кардура», «Имудон»,
Преклонный возраст
«Престариум»,
Сексуальную ориентацию:
«Бен-Гей».
Определённые интимные потребности:
«Трахисан», «Эреспал».
Стремление покинуть родину: «Имигран»
Или поспешное бегство из оной без надлежащих документов «Драполен», «Небилет».
Кое- кто промолчит: «Сандимун неорал», сидя на табуретке - «Эстулик».
А это, видимо, группа экстремистов («Арава») выясняет отношения, выкрикивая бранные слова: «Стамло!», или даже более того - «Хуняди Янош»!..
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 15 comments